Schedritki (großzügig), sowie Weihnachtslieder, istRituelle Lieder, die während der Weihnachtsferien aufgeführt werden. Vor dem Alten Neujahr bietet Ihnen das Land der Sowjets Shchedrovki in Ukrainisch und Russisch.







Shchedrovki tritt an einem großzügigen Abendabend aufam Vorabend des Alten Jahres, 13. Januar. Die Tradition der Großzügigkeit ist sehr alt, höchstwahrscheinlich noch vorchristlich. Und nach dem christlichen Kalender ist der 13. Januar der Tag des Mönchs Melania (Malanki, Melanka, Milanki). Einige shchedrovki enthalten Verweise darauf.




Normalerweise enthalten die Komplimente gute Wünscheder Ertrag von Vieh, das gute Bienenschwarm, Frieden und Wohlstand in der Familie. Wie bei den Weihnachtsliedern werden sie von den Hausbesitzern und der ganzen Familie respektiert. Der traditionelle Refrain von fast jedem kostenlosen Essen ist "Großzügiger Abend, guten Abend zu guten Menschen für die Gesundheit!" (Optional - "Großartiger Abend, guten Abend zu netten Menschen für den ganzen Abend").



Folk Shedrivki inspiriert viele Dichter undKomponisten. Zum Beispiel ist das Lied "Shchedrik" in der Behandlung des ukrainischen Komponisten Nikolai Leontovich in der ganzen Welt bekannt. Es wurde ins Englische unter dem Namen "Carol of the Bells" übersetzt. Man konnte "Schedrick" sogar in Hollywoodfilmen hören - zum Beispiel "Allein zu Hause" und "Harry Potter".



Das Land der Sowjets bietet Ihnen die Texte von Komplimenten in Ukrainisch und Russisch. Ein großzügiger Abend für Sie!














Shchedrovki auf Ukrainisch



Shchedrik, Shchedrik, großzügig,

Прилетиіла ластівочка,

Wurde ein Twitter,

Herr Viklikati:



"Viidi, Vidi, mein Herr,

Überrasche dich im Kosharu, -

Dort wurden die Lämmer zurückgeschlagen,

Und Yagnichki wurden geboren.



In dir sind die Waren alle gut,

Budesh Mutter mirku Grosche,

Hoch ist kein Hochrad,

In dir zhynka chornobrov. "



Shchedrik, Shchedrik, großzügig,

Pastell angekommen.



* * *

Oi sivaya ta zizulechka,

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Усі сади та і облітала,

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Und in einem tat sie es nicht.

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Und im Garten gibt es drei Teremi:

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Bei den ersten - roten Sonets,

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Auf der anderen Seite - es ist klar,

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Und im dritten - dribnі zirki,

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Yasen місяць - Pan Herr,

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Der rote Sonzo ist die Yoni des Yoga,

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



Дрібні зірки - Yogokinder,

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



* * *

Unser Malanka podnistryanka

Dniester Platte, Beine sind nett.

Dniester Platte, Beine sind nett.



Dnister Dip, Füße sind süß

Dieser dünnste farfuh dämpfte.

Dieser dünnste farfuh dämpfte.



Повій, вітре буйнесенький,

Visusi fartuh tonesenky.

Visusi fartuh tonesenky.



Повій, вітре, ist Sumpf,

Visusi fartuh, Yak Gold.

Visusi fartuh, Yak Gold.



Повій, вітре, туди-сюди,

Vysushi fartuh Leute Pomozhi.

Vysushi fartuh Leute Pomozhi.



Ehret eure Türen die Töchter,

Laß Malanku zur Hütte des Trochas gehen.

Laß Malanku zur Hütte des Trochas gehen.



Lass uns Malanka verlassen, lass uns schlafen,

Dast Gorihiv - wir werden beissen.

Dast Gorihiv - wir werden beissen.



Unser Malanka podnistryanka

Dniester Platte, Beine sind nett.

Dniester Platte, Beine sind nett.



* * *

Dort, hinter dem Garten,

Shchedriy vechir, dobry vechir.

Dort Marisya in Tuch gehen,

Shchedriy Vechir, heilige Ewigkeit.

"Oh, Marisu, Marisenko,

Htu ta richtig ordentlich?

- Nachdem ich meinen mei baten'ko abgeholt habe,

Shchedriy Vechir, heilige Ewigkeit.



Dort, hinter dem Garten,

Dort Marisya in Tuch gehen,

Shchedriy Vechir, heilige Ewigkeit.

"Oh, Marisu, Marisenko,

Htu ta richtig ordentlich?

- Pribrya meine Mutter,

Dobriy Vechir, heilige Vechir.

Shchedrick ist gut,

Ich bin nicht zgirshy,

Gib mlintsya,

Cotry groß!

Shcho verschwenderisch,

Dieser Pampushka,

Scho d großzügig,

Das ist ein Kloß.



* * *

Oh hör zu, Ziege,

De Trompeten summen,

Dort mlyntsi zu backen,

Dann geben wir.

Khaziahin, eine Tüte Nese,

Das erste -

Minochka Buchweizen,

Eine andere Sache -

Мірочка жита,

Drittes Leben -

Resheto Vivsa,

Dieses grosszügige Ganze!

А ці щедрівки -

Um die Wurst,

А з цієї мови

Sei gesund!



* * *

Wir haben unsere Krinis

Schwimme die Titten.

Ave, jung,

Печіть паляниці,

П печі виймайте,

Gib uns ein Piripet.

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!

Und für dieses Wort sind wir in guter Gesundheit,

Ein blaues Panorama, Gospodarenko,

Nicht er selbst, sondern mit seinem Meister,

In der Mitte dieses Tages.

Внччуємо ж т Shchastam, Gesundheit,

Zu shchastjami, zdorovjam th das, das wir vom Schicksal,

Und wir rocken den alten Dovchim!



* * *

Autsch Chi, Chi ist kein Pan-Gentleman des Hauses,

Shchedriy vechir, dobry vechir, pan gospodar des Hauses?



Oy є vin, є, sitzt posknets Tisch,

Shchedriy vechir, dobry vechir, sit posknets table.



Und auf dem Tisch stehen drei Kelischki,

Shchedriy vechir, dobry vechir, drei kelishki stehen.



П першого келіха п'є Preschista Dіva,

Schechriy vechir, dobry vechir, п'є Prechista Dіva.



Der andere Kelikha ist der Herr selbst,

Shchedriy vechir, gut alt, der Herr selbst lebt.



Am dritten ist Kelikha selbst der Meister des Lebens,

Shchedriy vechir, dobry vechir, er ist der Meister des Lebens.



* * *

Das kleine Mädchen geht herum,

Pir * yachko zu ruinieren.

Shchedriy вечір dobrim Menschen!



Folge ihr

Krasna dinonka

Shchedriy вечір dobrim Menschen!



Пір * я збирає

Die Hülse hovate.

Shchedriy вечір dobrim Menschen!



Z-Hülsen von Beeren,

Auf der Bank Schatz.

Shchedriy вечір dobrim Menschen!



Z Barett lavonki,

Vinochki-Gewebe.

Shchedriy вечір dobrim Menschen!



Und als sie den Kranz riefen,

Ich trug es zum Tank.

Shchedriy вечір dobrim Menschen!



* * *

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen.

Eine Pfanne, Yak Gentleman.

Herr, Yak von Viburnum.

Ein ditochki, yak kvitochki.

Shchedriy vechir, Добрий вечір,

Lasst uns Menschen gesund machen!



* * *

Oh, Herr, Gentleman,

Lassen Sie sich in die Hütte Melanochka gehen,

Melanochka ist rein zu laufen,

Hänge nicht in der Hütte.

Yak poskodit, dann erinnere dich,

Es gibt eine Chance, das zu machen.

Dobriy Vechir!




Ein paar weitere Texte von ukrainischen Komplimenten finden Sie in einem unserer Materialien.














Repliken in russischer Sprache



Schedrik-Petrik,

Gib mir einen Kloß!

Löffel kaschki,

Bis die Würste.

Das ist wenig,

Gib mir ein Stück Fett.

Bring es bald raus,

Frieren Sie Kinder nicht ein!



* * *

Guten Abend, großzügiger Abend,

Gute Leute für die Gesundheit.

Der Falke flog herein,

Ich setzte mich auf das Fenster,

Crowle ist fertig.

Und die Überreste der Besitzer auf den Hüten,

Und die Kanten und die Taillenbänder,

Hallo, schöne Ferien!



* * *

Guten Abend, großzügiger Abend,

Gute Leute für die Gesundheit.

Was bist du Tante, gekocht,

Was bist du Tante, gebacken?

Fahr schnell zum Fenster.

Nicht kneifen, nicht brechen,

Und für das ganze geben.



* * *

Schedrowochka großzügig,

Unter dem Fenster schlief,

Chi-Widder, Chi-Schaf,

Serviere die Blanca,

Beißen Sie nicht, brechen Sie es nicht,

Und für das ganze geben.

Großartiger Abend, oh, guten Abend.

Ilya geht zu Basil,

Trägt ein Gewirr aus Leben

Wo es wackelt - Roggen wächst,

LEUTE ROTE ROSE, WEIZEN

und jede pashnitsa.

Im Bereich der Kernel,

Das Haus ist gut.

Im Bereich der Ährchen,

Und im Haus - ein Patty.

Hallo, Frohes Neues Jahr,

mit Vasily!



* * *

Wie viele Espen,

So viel für Sie Schweine;

Wie viele Bäume,

So viele Kühe;

Wie viele Kerzen,

So viele Schafe.

Ich wünsche dir Glück,

Der Gastgeber mit der Gastgeberin,

Mehr Gesundheit,

Glückliches neues Jahr

Mit allen Geschlechtern!



* * *

Vasilyevs Mutter

Ist gegangen, um zu geben,

Verbreiten Sie den Weizen auf dem Feld.

Vater, Gott, Weizen,

Gerste, Buchweizen.


Shchedrovki
Kommentare 0